- Прекрасный удар, - холодно прокомментировал белоголовый, рукой в черной перчатке прикрывая глаза от солнца. - Прекрасный удар зерриканской саблей. Склоняю голову пред ловкостью и красотой свободных воительниц. Я - Геральт из Ривии.
- А я, - незнакомец в коричневой накидке указал на грудь, где красовался выцветший герб в виде трех черных птиц, сидящих рядком на однотонном золотом поле, - Борх по прозвищу Три Галки. А это мои девочки, Тэя и Вэя. Так их называю я, об их настоящие имена можно язык сломать. Обе, как вы догадались, зерриканки.
- Если б не они, я, похоже, остался бы и без коня, и без имущества. Благодарю вас, воительницы. Благодарю и вас, благородный господин Борх.
- Три Галки. И никаких господ. Тебя что-нибудь держит в здешних краях, Геральт из Ривии?
- Отнюдь.
- Прекрасно. Предлагаю: тут неподалеку, на перекрестье дороги к речному порту, есть трактир, "Под Задумчивым Драконом" называется. Тамошней кухне нет равных на сто верст окрест. Я как раз направляюсь туда перекусить и заночевать. Буду рад, если составишь компанию.
- Борх, - белоголовый отвернулся от коня, глянул в светлые глаза незнакомца, - не хочу, чтобы между нами вкралась какая-либо неясность. Я - ведьмак.
- Догадываюсь. А произнес ты это так, будто сообщил: я прокаженный.
- Встречаются и такие, - медленно проговорил Геральт, - что предпочитают компанию прокаженных обществу ведьмака.
- Есть и такие, - засмеялся Три Галки, - которые предпочитают овец девушкам. Что ж, им можно только посочувствовать. И тем и другим. Повторяю предложение.
Геральт снял перчатку, пожал протянутую ему руку.
- Принимаю. Рад знакомству.
- Ну так в путь. Я голоден как волк.
2
Трактирщик протер тряпкой шершавые доски стола, поклонился и улыбнулся. У него недоставало двух передних зубов.
- Та-а-ак. - Три Галки какое-то время разглядывал закопченный потолок и копошащихся под ним пауков. - Та-а-ак... Для начала... Для начала пиво. Ну чтобы дважды не ходить, полный бочонок. А к пиву... Что можешь предложить к пиву, дорогуша?
- Сыр? - рискнул трактирщик.
- Не-а, - поморщился Борх. - Сыр будет на десерт. К пиву надо бы что-нибудь кисленького и остренького.
- Тогда так. - Трактирщик улыбнулся еще шире. Два передних зуба были не единственными, которых у него недоставало. Угорьки с чесноком в масле и уксусе либо маринованные стручки зеленого перца.
- Порядок. И то и другое. А потом суп, такой, как я когда-то тут едал, в нем еще плавали разные там улиточки, рыбки и другая шикарная дрянь.
- Уха плотогонов?
- Во-во. А потом печенку с яичницей и луком. А потом кучу раков. Укропу засыпь в котел сколько влезет. А потом сыр и салат. А потом... ну там видно будет.
- К вашим услугам. Для всех? Четыре раза, стало быть?
Зерриканка, что повыше, отрицательно покачала головой, многозначительно похлопала себя по талии, обернутой плотно прилегающей льняной рубашкой.
- Забыл! - Три Галки подмигнул Геральту. - Девочки блюдут линию. Хозяин, печенку только для нас. Пиво давай сразу, вместе с угорьками. С остальным маленько повремени, чтоб не стыло. Мы пришли не обжираться, а просто провести время в приятной беседе.
- Понято. - Трактирщик снова поклонился.
- Расторопность - важная штука в твоем деле. Давай руку, дорогуша.
Звякнули золотые монеты. Трактирщик разинул рот до предела возможного.
- Это не аванс, - сообщил Три Галки. - Это за понятливость. А теперь жми на кухню, парень.
В эркере было тепло. Геральт расстегнул пояс, сбросил кафтан и закатал рукава рубахи.
- Похоже, - сказал он, - ты не страдаешь отсутствием наличных. Живешь привилегиями рыцарства?
- Частично, - усмехнулся Три Галки, не входя в детали. Частично.
Быстро управились с угорьками и четвертью бочонка. Зерриканки тоже не скромничали, явно повеселели и начали перешептываться. Вэя, та, что повыше, вдруг рассмеялась.
- Девочки говорят на всеобщем? - тихо спросил Геральт, косясь на них краешком глаза.
- Слабо. И не болтливы. Что похвально. Ну как тебе суп, Геральт?
- Угу...
- Выпьем?
- Угу...
- Геральт, - Три Галки отложил ложку и воспитанно рыгнул, вернемся ненадолго к нашему дорожному разговору. Я понял, что ты, ведьмак, путешествуешь с одного конца света на другой, а по пути, если попадется какое-нибудь чудовище, убиваешь. И на это живешь. В том и состоит ведьмачья профессия?
- Более-менее.
- А случается, что тебя специально куда-нибудь вызывают? Ну, скажем, по особому заказу. И ты едешь и выполняешь?
- Зависит от того, кто вызывает и зачем.
- И за сколько?
- Тоже верно, - ведьмак пожал плечами. - Все дорожает, а жить надо, как говаривала одна моя знакомая колдунья.
- Довольно четкий подход, я бы сказал, очень практичный. А ведь в основе лежит какая-то идея, а, Геральт? Конфликт сил Порядка с силами Хаоса, как говаривал один мой знакомый колдун. Полагаю, ты выполняешь некую миссию, защищаешь людей от Зла всегда и везде. Без раэбора. Стоишь по четко определенную сторону... частокола.
- Силы Порядка, силы Хаоса. Какие громкие слова, Борх. Тебе обязательно надо поставить меня по какую-то сторону частокола в конфликте, который, гак считается, извечен, начался задолго до нас и продлится, когда нас уже не будет. На чьей стороне стоит кузнец, когда подковывает коней? Или наш трактирщик, который уже мчится сюда с чугуном баранины? Что, по-твоему, определяет границу между Хаосом и Порядком?
- Все очень просто. - Три Галки посмотрел ему в глаза. Хаос есть угроза, сторона агрессивная. Порядок же - сторона, которой угрожают, требуя защиты. Давай выпьем. И возьмемся за агнца.